内容简介
《高级汉英翻译》内容简介:全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内第一套专门针对MTl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。 《高级汉英翻译》为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。 全书分五大单元,共十八课;以符号学翻译观统摄全书,按照字词、句子、篇章的英译逐级展开编写,--高级汉英翻译
前言/序言
精彩书摘
第一单元 翻译的符号学视角 第一课 翻译的符号学视角 第二课 汉英翻译的符号学视角(I)——汉字、汉语和英语比较、译者 第三课 汉英翻译的符号学视角(II)——如何提高汉英翻译能力第二单元 词语的英译 第四课 专名的英译 第五课 词组的英译 第六课 中国文化特色词语的英译(I) 第七课 中国文化特色词语的英译(II)第三单元 句子的英译 第八课 主语的选择 第九课 谓语的选择 第十课 语序的改变 第十一课 衔接方式的调整第四单元 文本的英译 第十二课 科技文本的英译 第十三课 日常应用文本的英译——新闻文本的英译 第十四课 社会-文化文本的英译(I)——序言的英译 第十五课 社会-文化文本的英译(II)——旅游文本的英译 第十六课 社会-文化文本的英译(III)——议论性文本的英译第五单元 编译 第十七课 介绍性文本的编译 第十八课 新闻文本的编译附录 附录一 主要参考文献 附录二 参考译文 附录三 国际翻译网站 附录四 距离策略——解决翻译问题的新贴士
· · · · · · 内容选自《高级汉英翻译》

下载说明:本站所有pdf资源均来源于网络,仅用于学习和交流!请在下载后24小时内删除。禁用于商业用途!

上一篇:雅思考官口语高分战略      下一篇:词以类记
图书分类
英语图书下载排行
最新英语图书下载
热门图书下载